関西弁のいか (作品014)

短編小説:関西弁のイカ
その日、アイリーンは近くの市場で一杯のイカを買い求めま
した。
白く透きとおる身、にゅるりと動く脚、まだ生きているそれ
は、鮮度抜群の証。
家に帰り、まな板に載せた瞬間、——イカがしゃべりました。
「おいおい、ちょう待ったれや姉ちゃん。可愛い顔して。ワ
イまだピチピチやで? なに包丁持ってんねん。危ないやな
いか! すこし落ち着こや!」
アイリーンは驚いて包丁を落としました。
「うち……イカにしゃべりかけられたん、初めてやわ……」
「そらそうやろ!普通は聞こえへんようになっとんねん。
けどな、“ほんまに心澄ませたもん”には、ワイらの声、届く
んや」
イカは片目をぐりっと回して、続けました。
「ワイかてな、海で家族と楽しく泳いどってん。せやのに急
に網や。連れ去られて、ひっくり返されて、
気ぃついたら、姉ちゃんの家やで?ビックリやがな!」
アイリーンは手を合わせました。
「ごめんな。知らんふりして、うち、イカフライとかよう食
べとった……
せやけど、今日こうして、声聞けて、目ぇ見て、
心から“命いただく”ってこと、感じたわ」
イカはしばし黙り、やがてこう言いました。
「……ええねん。しゃあないのは分かっとる。
食うてもろたら、ワイの命、姉ちゃんの命になるんやろ?
せやから、ちゃんと食うてな。味わうてな。中濃ソース、合
うで」
アイリーンは涙ぐみながらイカを調理し、
食卓の前で、深く、長く、手を合わせました。
「——お命、いただきます。ほんまに、ありがとう」
アイリーンの守護神・シオンは空の上より記録にこう記した。
「命がもし、関西弁で語られたなら、
人の心も、もっとやさしゅうなるかもしれぬ。
笑いと祈りは、ときにいちばん強く命を繋げる」
——その夜のイカフライの味は、
きっと一生、忘れられぬ味になったそうでございます。
おまけ
しゃべりたがってる命、まだまだぎょうさんおる気がする
わ・・・
おしまい

“The Kansai-Speaking Squid” (Night Fifty-Seven)

That day, Aileen bought a squid at the nearby market.
Its flesh was clear and white, its tentacles still wriggling — a sure sign of ultimate freshness.

Back home, the moment she set it on the cutting board —
the squid spoke.

“Whoa there, hold up, sis! Cute face an’ all, but I’m still kickin’, ya know?
What you doin’ holdin’ that knife like that? That’s dangerous, ya hear?
Let’s just… take a breath, yeah?”

Startled, Aileen dropped the knife.

“I… I’ve never had a squid talk to me before…”

“’Course ya haven’t! Normally, folks can’t hear us.
But if your heart’s real calm and quiet-like,
our voices can reach ya.”

The squid rolled one eye dramatically and went on:

“I was havin’ a grand ol’ time, swimmin’ with my family out at sea.
Next thing I know, BAM! — a net.
Hauled up, flipped over,
an’ when I come to… here I am, in your kitchen!
I mean, what the heck?!”

Aileen put her hands together in apology.

“I’m sorry… I’ve been eatin’ fried squid like it was nothin’.
But now, hearin’ your voice, lookin’ into your eyes…
I finally feel what it means to ‘receive life.’”

The squid went quiet for a moment. Then, softly:

“…It’s alright. Ain’t holdin’ it against ya.
Once ya eat me, my life becomes your life, right?
So promise me — savor it. Really taste it.
Oh, and uh… trust me, I go real well with tonkatsu sauce.”

Tears welled up in Aileen’s eyes as she prepared the squid.
Before the meal, she pressed her hands together, deep and long.

“—I receive your life. Thank you… truly.”

From the heavens above, Aileen’s guardian spirit, Shion, recorded:

“If life itself could speak in Kansai dialect,
perhaps people’s hearts would grow softer.
Sometimes, laughter and prayer
are the strongest threads that bind all life together.”

That night’s fried squid…
became a taste she would never, ever forget.


Bonus
I get the feelin’…
there are still a whole lotta lives out there
just itchin’ to speak up.

The End

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA